【合肥语言培训】 6.10 郑:“卫生间” 是 toilet、bathroom 还是 WC?

2021-06-10

你们了解英语中表示 “卫生间、厕所” 意思的单词之间的区别吗,比如 “WC、toilet、bathroom” 和 “lavatory”。


过去一些英语教材中会把 “卫生间” 翻译成 “WC”,这个说法在英语国家还适用吗?询问卫生间在哪里的正确说法是什么?


What’s the difference between a lavatory, a bathroom, a WC, and a toilet? Is there any other expression that could mean the same thing? Thank you.


他问题中提到的词语 “WC、toilet、bathroom” 和 “lavatory” 都可用来表示 “卫生间、厕所”。比如,以前很多的英语教材中会将 “卫生间” 翻译为 “WC”,但这个说法到底现在还适用吗?


“WC” 是哪两个词的缩写形式?在国外询问卫生间在哪里的时候,到底应该说 “WC” 还是应该使用其它表达?   





01.


先来看老生常谈的 “WC”。“WC” 是 “water closet 水橱” 的缩写形式,它是一个旧式说法,借用 “水柜” 来婉指 “厕所”。


虽然现在我们有时还会在少数公共厕所外面看到 “WC” 这样的标识,但在大多数英语国家,人们已经不再使用它了。


另外一个词语是 “lavatory”,它比较正式,原义是 “洗东西的地方”,即 “盥洗室”,也是个旧式说法,现在的使用已经不多了。






02.


下面我们再来看 “bathroom” 和 “restroom”。


虽然在北美国家,人们在询问公共厕所在哪里的时候会用单词 “bathroom” 或 “restroom”,但在英国人眼中的 “bathroom” 指的其实是自家的 “浴室、洗澡间”。


The bedroom has an en-suite bathroom.


这间卧室带有自己的浴室。




03.


那么,要想说 “公共厕所”,我们究竟应该用哪个词语呢?


第一个是 “toilet厕所”,注意,虽然 “toilet” 可以指 “卫生间”,但它还有 “马桶” 的意思;


只有用其复数形式 “toilets” 的时候才可以表示 “由多个卫生间组成的公共厕所”。


Excuse me. Do you know where the toilets are?

Could you tell me where the toilets are?


能告诉我厕所在哪里吗?


第二个说法是 “loo”,意思和 “toilet” 相同。


虽然 “loo” 是口语说法,但它并不粗俗,大家可以放心使用。关于 “loo” 这个词语的来源众说纷纭:有人认为 “loo” 来自法语,也有人说它是由地名 “Waterloo 滑铁卢” 演变而来的。


I need to go to the loo.


我要上厕所。



“Go to the loo” 这个搭配的意思是 “上厕所”,可以和 “go to the toilet” 互换使用。在这两个搭配里,应用 “loo” 和 “toilet” 的单数形式。


如果要具体说 “女厕所” 或 “男厕所” 的时候,可以分别使用 “the ladies 女厕” 或者 “the gents 男厕”。






04.

好了,来总结一下所学内容。

✅在英国,“公共厕所” 的说法是 “the toilets”,而自家的厕所可以被称为 “toilet” 或 “loo”;



✅ 女厕所” 最常用的说法是 “the ladies”,“男厕所” 是 “the gents”。



"WC"和“lavatory”属于旧式说法已经不常用了。




阅读31
分享
写评论...